"现代汉语"搜索结果 2 条

现代汉语里有没有完全看不出是来源于日语的词汇?

“患者”,在一些医学教材里已经改成“病人”了 是20位院士和专家联合提议的,改了有一阵了。但实际教学和临床上还是用“患者”一词更多。 还有棒球里的“三振出局”,“振り”是日语中“挥舞”的意思三振出局就是打者三次挥棒失误后出局,相信很多不了解棒球的人都会对这个名词感到困惑吧

如果现代汉语普通话还保留m、k、t、p的收音系统会怎么样?

如果保留m韵尾,我敢保证在现在普通话懒音中收-m的字大概率会和ao、ou(含iu)靠近。在那个世界里,“子豪”有可能也是“子涵”大家族的一员,反而没有“子寒”、“梓翰”。 而且在那个世界的懒音普通话中,im由于没有特定的口腔动作,并且由于鼻化音发音时软腭会下垂,所以im-ing混淆的现象会比in-ing混淆的情况更严重。如果考虑到-m有唇性,其甚至可能会合流入-iong。 非常抱歉,可能以上回答有一些地方显得批判性较强,不过本人…